samedi 16 novembre 2024

N comme nasale (Adrienne)

  

Gonfalon!
"Mais on dit aussi gonfanon", précise Walrus.

Il n'en faut pas plus pour ouvrir tout grand le tiroir aux souvenirs: dissimilation nasale! Walther von Wartburg!

Ah! cette petite bible à couverture orange, qu'il fallait apprendre par cœur!

Et la surprise naïve, à dix-huit ans, de découvrir que tous les grands spécialistes de la langue française n'étaient pas Français, mais Suisses du côté des linguistes et Belges du côté des grammairiens.

L'œuvre de von Wartburg, un travail gigantesque, comme son Dictionnaire étymologique du français, vieux d'une centaine d'années mais toujours unique et inégalé, et ce petit livre orange, Évolution et structure de la langue française, qui reste d'une lecture agréable et intéressante, à cent pour cent fiable.

Chose rare.

Gonfanon, donc.

Il fait partie de ces quelques centaines de mots venus tout droit du parler des Francs, la langue germanique qui est à l'origine du néerlandais et de nos patois flamands, et qui désigne ce bout de tissu qu'on brandit fièrement au combat pour indiquer quel imbécile heureux on est d'être né quelque part.

 

1 commentaire:

  1. Là, Tu me cloues le bec Adrienne, moi qui croyais que les Français étaient uniques au monde avec leur langue tarabiscotée !

    RépondreSupprimer

Défi #847

    On joue dans une belle pièce !    Histrion