La première fois, c’était lors d’une lecture, un père disait à son fils :
- Tu me prends pour un nabab ?
Le contexte était clair : nabab voulait dire crésus.
La deuxième fois, c’était au laboratoire de langue, où les futurs profs de FLE étaient supposés acquérir l’accent de Paris (LOL) mais surtout à se défaire des consonnes finales sourdes si typiquement belges ‘belches’ où on dit ‘clup’ pour ‘club’, bref, vous voyez.
Il fallait s’entraîner à dire ‘baobab’ comme s’il y avait encore un e muet derrière le b, ‘nabab’ et veiller à ce que ‘d’habitude’ ne sonne pas comme ‘tuut’.
C’était joyeux.
Et la troisième fois, c’est ici, bien sûr, au défi du samedi,
On peut toujours compter sur Walrus :-)